0zhenhan_hao_1.jpg
Imitation Chapter 3-1

“模仿”,是RCA(英国皇家艺术学院)毕业展所exhibited (展示)的另一个项目,本次展出放在了产品设计部(Platform 13)。

Zhenhan Hoa探索了中国的复制文化,试图超越“非法”、“卑鄙”和“邪恶”这些通常之词。艺术家/设计师的话:

我打着代理的幌子,在不同社会语境下同时进行两个研究实践。在中国,我在Dafen village (大芬村) Jingdezhen(景德镇), “中国瓷都capital ” 提出了一种新的手工艺生产模式,同时模范和创造。我们共同制作了一系列的简易商品以启发模仿者去探索他们的想象力和创造力。

Hao要求艺术仿造者利用他们的想象力并个性化产品,使之不仅仅是“西方”艺术作品和时尚产物的复制品。他制作西装、一系列陶瓷花瓶以及油画。他也建议工匠们坚持他们早已熟知的东西(临摹著名时尚品牌或印象派画家)的同时,加入个人元素。皮匠创造混合传统教会与大胆配色的鞋。缝纫师设计混杂西方美学与传统中国图案与符号的西装(尤其是著名的巴伯夹克):

0commission as a methodology  (3).jpg

0commission as a methodology  (2).jpg

0tailorscommission as a methodology  (4).jpg

0jacketcommission as a methodology  (5).jpg

一名用荷兰后印象派风格专业复制梵高卧室油画作品的画师:

0vangoghfigure 6.jpg
Imitation Chapter 5-1

这些花瓶附加了另一层,因为Hao要求陶艺家用绘画的方式,将他们的手工艺及其内容文字、所用工具与工作车间在花瓶表明“记录”下来:

0achariopotier.jpg
Imitation Chapter 4-1

0avasecharifigure 4.1 .jpg
Imitation Chapter 4-1

0potierefigure 1.jpg
Imitation Chapter 4-1

0vasefigure 1.1.jpg
Imitation Chapter 4-1

这位艺术家在伦敦做了某种反向实验,他通过荒谬的模仿绘制完美圆形的工作坊介绍了中国的仿制文化。

0zhenhan_hao_4.jpg
Imitation Chapter 6-1

0drawing a perfect cirlce workshop (1).jpg
Imitation Chapter 6-1

我将总结陈词留给Zhenhan Hoa:

作为一名在伦敦研究的中国公民,我试图利用文化差异和规范性原则来揭示中国当代语境下模仿的复杂性。然而,比起价值判断,或重复那些政治相对主义的陈词滥调,我致力于揭示未知事物以及陌生的进程,并热衷于通过我的委托任务作为一种方法论、参与的干预与实践以探索模仿的另一种伦理和美学。

相关故事:Err (or the creativity of the factory worker), a conversation with Jeremy Hutchison.

Leave a Reply